Capítulo 6. Capacidades de Sincronização das Traduções

O Modo de Sincronização (anteriormente conhecido como Modo de Reunião) poupa bastante tempo para os editores e para os casos em que dois ou mais tradutores estão a trabalhar em simultâneo no mesmo ficheiro ou a manter traduções ramificadas em várias versões.

O Lokalize permite a navegação rápida pelas unidades que diferem, mostrando as diferenças palavra por palavra. Do mesmo modo, o Lokalize tem duas áreas de Sincronização - Sincronização Primária e Sincronização Secundária. São idênticas, mas a primeira é normalmente usada para reunir as traduções e a segunda para sincronizar as traduções entre duas ramificações do 'software'.

Depois de ter copiado a tradução do ficheiro auxiliar (a ter sincronizado), todas as alterações subsequentes nesta unidade replicar-se-ão no ficheiro auxiliar.

Reunião

Uma utilização do Modo de Sincronização é a revisão das alterações feitas pelos (novos) contribuintes, na altura em que não se pode certificar da qualidade do trabalho feito.

Abra um ficheiro de base, depois largue a sua versão alterada na área Sincronização Primária, seguida de Alt+Baixo ou Alt+Cima (lembre-se que as combinações de teclas podem ser, como acontece nas outras aplicações do KDE, alteradas a seu gosto) para navegar pelos itens que são diferentes.

O Lokalize usado para reunir as alterações na tradução