Capítulo 3. Proyectos

Notas generales

Los proyectos son uno de los principales conceptos de Lokalize, y se representan con un archivo que contiene las rutas, carpetas con las traducciones, plantillas, el archivo de glosario, guiones de automatización y una memoria de la traducción. Cuando Lokalize abra un archivo sin un proyecto cargado, buscará un archivo de proyecto en las carpetas padre (hasta cuatro niveles por encima). También puede especificar el proyecto a través del modificador --project cuando inicie Lokalize desde la línea de órdenes.

En cada proyecto deberá seleccionar el papel que realiza en él (traductor, revisor, aprobador), lo que afectará a su modo de trabajo, que Lokalize ajustará automáticamente cuando edite un archivo.

Es posible definir una posición de ajuste de palabras a nivel de proyecto. Solo tiene que usar la opción del menú ProyectoConfigurar el proyecto... y luego ir a la página Avanzado.

Nota

La memoria de traducción (al contrario que los archivos de proyecto, glosario y guiones) no se comparte entre los miembros del equipo de traducción, ya que se crea y guarda en la carpeta personal del usuario, lo que significa que las memorias de traducción de todos los proyectos se guardan en la misma carpeta y se pueden utilizar cuando se abren otros proyectos.