Recomendaciones generales

Si está traduciendo KDE ya tendrá un archivo de proyecto de Lokalize en su carpeta de idiomas (normalmente llamado index.lokalize), o puede seleccionar ProyectoCrear nuevo proyecto para que el asistente descargue los archivos de traducción para su idioma y cree el proyecto por usted.

Sugerencia

Se recomienda que se acostumbre a usar los atajos de teclado en lugar de los menús y las barras de herramientas para incrementar su productividad. Por ejemplo, utilice Ctrl+L para mover el foco a la entrada de Búsqueda rápida para filtrar las unidades de la lista de Unidades de traducción. Cuando termine, pulse Av Pág para moverse por la lista filtrada.

Si está trabajando con archivos de traducción en formato XLIFF (como en el caso de traducir OpenDocument), dispone de los estados avanzados (nuevo, necesita revisión, aprobado, etc.). Puede seleccionarlos en el menú desplegable del botón Aprobado de la barra de herramientas. La clasificación del estado como listo o no listo depende de la fase de trabajo actual (traducción, revisión, aprobación). La fase por omisión depende del rol que ocupe en el proyecto (definido en las propiedades del proyecto). Cada unidad contiene información de registro sobre el último cambio de fase y, para cada fase, sobre su propietario.