Розділ 6. Можливості з синхронізації перекладів

Режим синхронізації (раніше відомий як Режим злиття) збереже масу часу редакторам, а також колективу перекладачів, які одночасно працюють над одним файлом, або у випадку, коли перекладачеві потрібно підтримувати переклади декількох гілок програмного забезпечення.

Lokalize надає вам змогу швидко розбиратися з модулями, які незначно відрізняються, і може показувати послівну різницю. Також у Lokalize є два вікна синхронізації — Основна синхронізація і Вторинна синхронізація. Ці вікна майже ідентичні, але перше в основному використовується для злиття перекладів, а друге для підтримки синхронності перекладів двох різних гілок програмного забезпечення.

Після копіювання перекладу з допоміжного файла (його синхронізації) всі наступні зміни внесені до цього модуля буде відтворено і у допоміжному файлі.

Злиття

Одним з можливих використань Режиму синхронізації є рецензування змін, виконаних (новими) учасниками перекладу, якщо ви невпевнені у якості виконаної ними роботи.

Відкрийте основний файл, а потім скиньте його змінену версію до вікна Основної синхронізації. Для пересування між зміненими записами використовуйте комбінації клавіш Alt+Стрілка вниз або Alt+Стрілка вгору (пам’ятайте, що ці клавіатурні скорочення можна змінити у спосіб, звичайних для всіх програм для KDE).

Lokalize використано для внесення змін до перекладу