Nu när insticksprogrammet har gjorts översättningsbart, hur får man det faktiskt översatt? I allmänhet behöver man bara bekymra sig om det när ett externt insticksprogram utvecklas. För insticksprogram i RKWards huvudarkiv, görs allt magiskt åt dig. Här är det grundläggande arbetsflödet för externa insticksprogram. Observera att man måste ha "gettext"-verktygen installerade:
Markera alla strängar, tillhandahåll sammanhang och kommentarer där det behövs
Kör python3 scripts/update_plugin_messages.py --extract-only /sökväg/till/min.pluginmap. Skriptet scripts/update_plugin_messages.py är för närvarande inte en del av källkodsutgåvorna, men finns när källkodsarkivet checkas ut.
Distribuera den resulterande filen rkward__
POID
.pot till översättarna. För externa insticksprogram rekommenderas att placera den i underkatalogen "po" i inst/rkward.Översättaren öppnar filen i ett översättningsverktyg såsom lokalize. Även om du inte tänker göra någon översättning själv, bör du prova steget. Bläddra igenom de extraherade stängarna och titta efter problem eller tvetydigheter.
Översättaren sparar översättningar som rkward__
POID
.xx
.po (därxx
är språkkoden), och skickar tillbaka den till dig.Kopiera rkward__
POID
.xx
.po till din källkod, intill rkward__POID
.pot. Kör python3 scripts/update_plugin_messages.py /path/to/my.pluginmap (observera: utan--extract-only
den här gången). Det sammanfogar översättningen med eventuella senare ändringar av strängarna, kompilerar översättningen och installerar den iDIR_OF_PLUGINMAP
/po/xx
/LC_MESSAGES/rkward__POID
.mo (därxx
återigen är språkkoden).Du bör också inkludera den okompilerade översättningen (dvs. rkward__
POID
.xx
.po) i distributionen, i underkatalogen "po".För alla uppdateringar av insticksprogrammet, kör python3 scripts/update_plugin_messages.py /path/to/my.pluginmap för att uppdatera .pot-filen, liksom också de befintliga .po-filerna, och de kompilerade meddelandekatalogerna.