Pri RKWard XML datotekah, bo i18n večinoma kar deloval. Če pišetevaš lasten .pluginmap (npr. za zunanji vtičnik), boste morali podati po_id poleg id-ja datoteke pluginmap vtičnika . To definira »katalog sporočil« za uporabo. Na splošno to mora biti nastavljen tako, kot je id vašega.pluginmap, vendar če podate več povezanih .pluginmap v enem paketu, boste verjetno želeli določitiskupni po_id v vaših mapah. po_id datoteke .pluginmap podedujejo vsi vtičniki, ki so deklarirani v njem, razen če to izjavi drugače po_id.
Za vtičnike in strani s pomočjo vam ni treba povedati RKWard katere nize je treba prevesti, ker je to na splošno razvidno iz njihove rabe. Vendar, kot je razloženo zgoraj, morate biti pozorni na nize, ki bi lahkobiti dvoumni ali potrebujejo razlago, da bi bili pravilno prevedeni. Za nize, ki bi lahko imeli različne pomene, navedite i18n_context takole:
<checkbox id="scale" label="Scale" i18n_context="Prikaži merilo"/> <checkbox id="scale" label="Scale" i18n_context="Umeri risbo"/>
Zagotavljanje i18n_context bo povzročilo dva nizaprevedena ločeno. Sicer bi si delila en sam prevod. Poleg tega je kontekst prikazan prevajalcu. i18n_context-atribut je podprt na vsehelementih, ki imajo lahko prevedljive nize, nekje, vključno z elementi, ki vsebujejo besedilo (npr.<text>-elementi).
V drugih primerih ima niz za prevod en sam nedvoumen pomen, vendar bo morda še vedno potrebno nekaj razlage. V tem primeru lahko dodate komentar, ki bo prikazan prevajalcem. Primeri lahko vključujejo:
<!-- i18n: No, this is not a typo for screen plot! -->
<component id="scree_plot" label="Scree plot"/>
<!-- i18n: If you can, please make this string short. Having more than some 15 chars
looks really ugly at this point, and the meaning should be mostly self-evident to the
user (selection from a list of values shown next to this element) -->
<valueslot id="selected" label="Pick one"/>
Upoštevajte, da morajo biti taki komentarji pred elementom, na katerega se nanašajo, in se morajozačeti z "i18n:" ali "TRANSLATORS:".
Nazadnje, v redkih primerih boste morda želeli izključiti določene nize iz prevoda. To je morda smiselno, če na primer ponudite izbiro med več R imeni funkcij v kontrolniku <radio>.Potem ne želite, da se prevajajo (vendar odvisno od konteksta, raje razmislite o opisni oznaki):
<radio id="transformation" label="R function to apply">
<option id="as.list" noi18n_label="as.list()"/>
<option id="as.vector" noi18n_label="as.vector()"/>
[...]
</radio>
Upoštevajte, da boste izpustili atribut label,nato in namesto tega podajte noi18n_label. tudiupoštevajte, da v nasprotju z i18n_context inkomentarjev, bo uporaba noi18n_label vašvtičnik ni združljiv z različicami RKWard pred 0.6.3.