Zdaj, ko ste svoj vtičnik naredili prevedljivega, kako ga dejansko dobite prevedenega? Na splošno vas mora to skrbeti le, ko razvijate zunanji vtičnik. Za vtičnike vglavnem skladišču RKWard, je vsa čarovnija narejena namesto vas. Tukaj je osnovapotek dela za zunanje vtičnike. Upoštevajte, da potrebujete nameščena orodja "gettext":
Označite vse nize, po potrebi zagotovite kontekst in komentarje
Zaženite python3 scripts/update_plugin_messages.py --extract-only /path/to/my.pluginmap. scripts/update_plugin_messages.py trenutno ni del izvornih izdaj, a se ga da najti v izvleku repozitorija.
Distribuiraj dobljeni rkward__
POID.pot vašim prevajalcem. Za zunanje vtičnike priporočamo, da ga postavite v podmapo "po" v inst/rkward.Prevajalec odpre datoteko v prevajalskem orodju, kot je lokalize. Pravzaprav, tudi če ne boste pripravili nobenega prevoda,sami, poskusite ta korak sami. Brskajte po izvlečenih nizi, da poiščete morebitne težave / dvoumnosti.
Prevajalec shrani prevod kot rkward__
POID.xx.po (kjer jexxkoda jezika) in pošlje nazaj k vam.Kopirajte rkward__
POID.xx.po v svoje vire polegrkward__POID.pot. Poženite python3 scripts/update_plugin_messages.py /path/to/my.pluginmap (Opomba: tokrat brez--extract-only). To bo združilo prevod z vsemi vmesnimi spremembami niza, prevediteprevod in ga namestite vDIR_OF_PLUGINMAP/po/xx/LC_MESSAGES/rkward__POID.mo (kjerxxje spet koda jezika).Prav tako morate vključiti neprevedeni prevod (tj. rkward__
POID.xx.po) v svojo distribucijo v podimeniku »po«. .Za vsako posodobitev vtičnika zaženite skripte python3/update_plugin_messages.py /path/to/my.pluginmap za posodobitev .potdatoteko, temveč tudi obstoječe datoteke .po in prevedene kataloge sporočil.