Pisanje prevodov vtičnikov

Predvidevamo, da poznate svoj prevajalski poklic ali pa ste pripravljeni prebrati to, drugje. Nekaj besed posebej o prevodih RKWard dodatkov pa:

  • RKWard vtičnikov ni bilo mogoče prevajati do različice 0.6.3 in večinomaprej niso bili napisani z i18n v mislih. Tako se boste srečaliprecej več dvoumnih nizov in drugih i18n težav kot v drugih zrelih projekti. Prosimo, da tiho delate okoli teh težav, ampak nam (alivzdrževalcem vtičnikov) dajte vedeti za to, da lahko odpravimo te težave.

  • Veliko RKWard vtičniki se nanašajo na visoko specializirane izraze, od obdelave podatkovin statistike, pa tudi z drugih področij znanosti. V mnogih primerih bo dober prevod zahteval vsaj osnovno poznavanje teh področij. V nekaterih primerih ni dobrega prevoda za tehnični izraz, najboljša možnost pa je lahko, da izraz pustite nepreveden ali da vključite angleški izraz v oklepaju. Ne osredotočajte se preveč na 100 % oznake prevedenih nizov, se osredotočite na zagotavljanje dobrega prevoda, tudi če to pomeni preskok nekaterih nizov (ali celo preskok nekaterih katalogov sporočil kotcelota). Drugi uporabniki bodo morda lahko zapolnili morebitne tehnične vrzeli.