Traducciones alternativas

Cada unidad puede tener muchas traducciones alternativas asociadas. Tales traducciones pueden aparecer durante la actualización de un archivo, porque se haya modificado ligeramente la cadena original. En este caso, la antigua traducción con su (antigua) fuente se moverá a la lista de traducciones alternativas, así que no se perderán.

Cuando esté traduciendo software, las herramientas gettext se usan normalmente para preparar los archivos a traducir. Cuando cambia el texto original, las herramientas gettext actualizan los archivos a traducir y marcan las entradas en las que ha cambiado el texto original como dudosas (o no preparadas, en otra terminología). Además, se almacena el texto previo original para que los traductores puedan ver qué cambios se han realizado exactamente. Lokalize simplifica la vida del traductor resaltando las partes del texto original que han sido cambiadas en la vista Traducciones alternativas.

Lokalize resalta las partes del texto original que se modificaron desde la última revisión de la traducción