Ara que heu fet que el vostre connector sigui traduïble, com la traduïu realment? En general, només us heu de preocupar d'això quan desenvolupeu un connector extern. Per als connectors en el repositori principal del RKWard, es fa tota la màgia. Aquest és el flux de treball bàsic per a connectors externs. Tingueu en compte que necessiteu les eines «gettext» instal·lades:
Marqueu totes les cadenes, proporcionant el context i els comentaris segons sigui necessari
Executeu python3 scripts/update_plugin_messages.py --extract-only /path/to/my.pluginmap. scripts/update_plugin_messages.py actualment no forma part de les versions de codi font, però es pot trobar en una extracció del repositori de codi font.
Distribuïu el fitxer rkward__
POID
.pot als vostres traductors. Per a connectors externs, es recomana col·locar-lo en una subcarpeta "po" a inst/rkward.El traductor obre el fitxer en una eina de traducció com el lokalize. En realitat, encara que no prepareu cap traducció, cal provar aquest pas per vós mateix. Navegueu per les cadenes extretes buscant problemes/ambigüitats.
El traductor desa la traducció com a rkward__
POID
.xx
.po (onxx
és el codi de llengua), i us l'envia de retorn.Copieu rkward__
POID
.xx
.po al vostre codi font, al costat de rkward__POID
.pot. Executeu python3 scripts/update_plugin_messages.py /path/to/my.pluginmap (Nota: aquesta vegada sense--extract-only
). Això fusionarà la traducció amb qualsevol canvi de cadena provisional, compilarà la traducció i l'instal·larà aDIR_OF_PLUGINMAP
/po/xx
/LC_MESSAGES/rkward__POID
.mo (onxx
és el codi de llengua, de nou).També hauríeu d'incloure la traducció no compilada (és a dir, rkward__
POID
.xx
.po) a la vostra distribució, al subdirectori «po».Per a qualsevol actualització del connector, executeu python3 scripts/update_plugin_messages.py /path/to/my.pluginmap per a actualitzar el fitxer .pot, però també els fitxers .po existents i els catàlegs de missatges compilats.