Escriure traduccions d'un connector

Suposem que coneixeu el vostre ofici com a traductor, o que esteu disposat a estudiar-lo en altres llocs. Unes poques paraules específicament sobre les traduccions dels connectors del RKWard, però:

  • Els connectors del RKWard no es poden traduir fins a la versió 0.6.3, i abans no s'havien escrit pensant en l'«i18n». Per tant, trobareu cadenes força ambigües i altres problemes d'«i18n» respecte a altres projectes madurs. No treballeu en silenci per a solucionar-ho, però feu-nos-ho saber (o als mantenidors dels connectors), de manera que puguem solucionar aquests problemes.

  • Molts connectors del RKWard es refereixen a termes molt especialitzats, des de la gestió de dades i estadístiques, però també d'altres camps de la ciència. En molts casos, una bona traducció requerirà almenys un coneixement bàsic d'aquests camps. En alguns casos, no hi ha una traducció bona per a un terme tècnic, i la millor opció pot ser deixar el terme sense traduir, o incloure el terme anglès entre parèntesis. No us centreu massa a arribar al 100% de les cadenes traduïdes, centreu-vos a proporcionar una bona traducció, fins i tot si això significa ometre algunes cadenes (o fins i tot ometre alguns catàlegs de missatges en el seu conjunt). Altres usuaris poden omplir qualsevol buit en els termes tècnics.