Capítol 2. Editor

Finestra principal

Per omissió, la finestra principal es divideix en sis parts. El quadre superior dret és de només lectura i conté el camp «msgid» actual (text original) del fitxer PO obert. El quadre d'edició just sota seu conté el camp «msgstr» (text traduït) relacionat amb el «msgid» que es mostra i aquí és on podeu introduir o editar el text de la traducció.

Mostra la finestra per omissió quan hi ha un fitxer obert.

La part superior esquerra de la finestra principal mostra les Unitats de traducció. Per sota, hi ha la secció Metadades de la unitat i que conté els comentaris apropiats al text original actualment mostrat. A la part inferior esquerra, hi ha la secció Memòria de traducció que mostra les traduccions suggerides a partir de la base de dades de la memòria de traducció per a l'actual entrada de text en el codi. A la cantonada inferior dreta de la finestra, es mostra la secció Glossari.

Els fitxers de traducció s'obren en pestanyes separades, amb dos grans editors multilínia així com un conjunt de vistes d'eina. Aquestes vistes es poden agrupar (com si fossin pestanyes), mostrar per separat o ocultar. Els fitxers de traducció consisteixen en un conjunt de parelles d'objectius en anglès anomenades unitats. Una unitat normalment correspon a una sola cadena a la interfície d'usuari, o un paràgraf a la documentació. La funció del primer editor multilínia és mostrar la part original de la parella. La finalitat del segon editor multilínia és mostrar la traducció. Podeu navegar per les unitats fent servir la vista Unitats de traducció o utilitzant Av Pàg i Re Pàg.

Una unitat pot estar traduïda o sense traduir. Una traducció d'una unitat traduïda pot estar llesta o no enllestida (també anomenada fuzzy -o inexacta- alguns cops). Si la unitat no està enllestida, la seva traducció es mostrarà en lletra cursiva. El Lokalize permet navegar amb facilitat pel fitxer d'acord amb l'estat de la seva traducció. Mireu el menú Ves per les dreceres. La barra d'estat a la part inferior de la finestra mostra el número de la cadena actual, el nombre total de cadenes, el total de cadenes sense traduir, el total de cadenes no enllestides (fuzzy) i l'estat de la cadena actual, respectivament. Mentre navegueu, les unitats sense traduir seran tractades com a no enllestides. També podeu utilitzar la característica de filtratge de la vista d'eina Unitats de traducció. En aquest cas prémer Av Pàg realment us portarà a la unitat filtrada/ordenada següent de la llista d'aquesta vista d'eina.

Per a facilitar la traducció de les aplicacions de la consola on els espais en els missatges són importants, podeu marcar l'element Visualitza els separadors com espais, tabulacions i línies noves a l'editor a la pàgina Edició de la finestra de configuració, la qual es pot obrir escollint l'element ArranjamentConfigura el Lokalize... del menú principal.

Si no teniu accés al fitxer de la plantilla de traducció original (aquesta és una pràctica habitual en alguns projectes de traducció comercial), podeu utilitzar un fitxer de traducció de l'idioma relacionat. Simplement trieu l'element de menú FitxerNeteja totes les entrades traduïdes o empreu la drecera Ctrl+Alt+D per a netejar totes les unitats traduïdes.

A la finestra principal es poden afegir moltes més seccions, com Traduccions alternatives, Sincronització primària, Sincronització secundària, Unitats binàries utilitzant ArranjamentVistes d'eina des del menú principal.