Traduzioni alternative

Ciascuna unità può avere diverse traduzioni alternative associate. Tali traduzioni possono apparire durante l'aggiornamento del file, quando la stringa nei sorgenti viene modificata leggermente. In questo caso, la vecchia traduzione con il suo (vecchio) sorgente viene spostata nella lista delle traduzioni alternative, così non sono perse.

Quando si traduce software, di solito gli strumenti di gettext sono usati per preparare i file di traduzione. Quando il testo originale cambia, gli strumenti di gettext aggiornano i file di traduzione e segnano le voci con il testo originale modificato come fuzzy (o non pronto, usando un'altra terminologia). Il testo originale precedente viene memorizzato, così i traduttori possono vedere quali modifiche sono state fatte. Lokalize semplifica la vita dei traduttori ed evidenzia nella vista Traduzioni alternative le parti del testo originale che sono cambiate.

Lokalize che evidenzia parti del testo originale cambiate dall'ultima volta che la traduzione è stata revisionata