Hoofdstuk 5. Vertaalgeheugen

U kunt een map met vertaalbestanden uit bijvoorbeeld Dolphin slepen en neerzetten in de Vertaalgeheugenweergave; binnen enkele minuten zullen dan automatisch vertaalsuggesties getoond worden wanneer u naar een volgende eenheid gaat. Gebruik, afhankelijk van het aantal suggesties, Ctrl+1, Ctrl+2 enz. om de vertaalsuggestie in het bestand op te nemen.

Gebruik HulpmiddelenVertaalgeheugens beheren om projecten aan uw Vertaalgeheugen toe te voegen of te beheren. Hier kunt u ook gegevens im- of exporteren uit het tmx bestandsformaat.

Druk op F7 om het tabblad Vertaalgeheugen te openen waarin u het vertaalgeheugen vrij kunt doorzoeken. Door op een zoekresultaat te klikken wordt een bijbehorend bestand op de bijbehorende eenheid geopend. Als u snel één van de bestanden in het project wilt openen (en het is toegevoegd aan het vertaalgeheugen), kunt u, in plaats van te bladeren door het Projectoverzicht, gewoon de naam ervan intypen in het veld Bestandsmasker vergezeld door een '*'.

Het vertaalgeheugenprogramma indexeert alle items, met inbegrip van de items die nog niet vertaald of niet gereed zijn. Hierdoor kan het het onderdeel Zoek-in-Bestanden, dat het scannen van elk bestand in het project vereiste, elke keer wanneer er een zoekopdracht wordt uitgevoerd, volledig vervangen.

Opmerking

De verouderde items in VG zullen verwijderd worden uit het vertaalgeheugen van Lokalize bij het opnieuw scannen of door te klikken op een ontbrekend item als u het item Ontbrekende bestanden verwijderen uit het vertaalgeheugen bij opnieuw scannen of bij klikken op een ontbrekend item op de pagina Vertaalgeheugen van het configuratievenster dat geopend wordt door het hoofdmenu-item te kiezen via InstellingenLokalize configureren....

Lokalize met vertaalgeheugen-zoekresultaten voor de huidige eenheid
Bulk vertaling:

Om de exact overeenkomende suggestie automatisch uit de database van het vertaalgeheugen in te voegen, gebruikt u HulpmiddelenAlle exacte suggesties invullen of Alle exacte suggesties invullen en als "niet gereed" (fuzzy) markeren. Deze functie komt overeen met de functie ruwe vertaling in KBabel.