Alternatív fordítások

Minden egységhez több alternatív fordítás is tartozhat. Az ilyen fordítások a fájl frissítése során jelenhetnek meg, ha a forrásszöveget kissé megváltoztatták. Ebben az esetben a régi fordítás a (régi) forrással együtt átkerül az alternatív fordítások listájára, hogy ne vesszenek el.

Szoftverek fordításakor általában gettext eszközöket használnak a fordítási fájlok előkészítéséhez. Ha az eredeti szöveg megváltozik, a gettext eszközök frissítik a fordítási fájlokat, és a megváltozott eredeti szöveget tartalmazó bejegyzéseket zavaros (vagy más terminológiával nem kész) állapotúnak jelölik. Ezek tárolják a korábbi eredeti szöveget, hogy a fordítók láthassák, pontosan milyen változtatások történtek. A Lokalize megkönnyíti a fordító életét, és az Alternatív fordítások nézetben kiemeli az eredeti szöveg azon részeit, amelyek megváltoztak.

A Lokalize kiemeli az eredeti szöveg azon részeit, amelyek megváltoztak a fordítás legutóbbi lektorálása óta