1. fejezet - Bevezetés

A programüzenetek és a dokumentáció általában angol nyelven íródnak. Egy eszközkészletből és programkönyvtárakból álló keretrendszer segítségével lehetőség van arra, hogy kedvenc alkalmazásait az Ön nem angol anyanyelvén szólaltassa meg. Az alkalmazás egy adott nyelvhez igazító folyamatát honosításként ismerjük. A honosítási folyamat magában foglalja a program felületeinek és dokumentációjának lefordítását a felhasználók által igényelt különböző nyelvekre, valamint egyes országokban vagy régiókban a be- és kimenetek bizonyos konvencióknak való megfeleltetését. A Lokalize egy olyan eszköz, amely segít Önnek a honosítási folyamatban, hogy egy alkalmazás felülete több nyelven beszéljen.

Minden nemzetköziesítésre képes program egy vagy több üzenetkatalógus-fájlt tesz elérhetővé a fordításhoz. Ezen fájlok kiterjesztése .pot. A POT a Portable Object Template (magyarul hordozható objektumsablon) rövidítése. A Lokalize egy fejlett és könnyen használható PO-fájl (GNU gettext üzenetkatalógus) szerkesztő. Ez egy számítógéppel támogatott fordítórendszer a fordítók számára, amely a KDE Platform 4 keretrendszer használatával készült a semmiből. A PO-fájlok ügyes kiegészítő részletekkel rendelkező, alapvető szerkesztésén kívül integrálja a szójegyzék, a fordítási memória, a minőségbiztosításhoz szükséges eltérési módok, a projektkezelés és egyebek támogatását. Számos funkcióval rendelkezik, mint például teljes navigációs képességek, kiterjedt szerkesztési funkciók, keresési funkciók, szintaxis-ellenőrzés és statisztikai funkciók.

Portable Object (.po) fájlok: Minden fordító fog egy példányt az egyik ilyen POT-sablonból, és elkezdi kitölteni az üres helyeket: minden egyes üzenetet lefordít a kívánt nyelvre. A lefordított szöveget tartalmazó fájlt PO (Portable Object – hordozható objektum) fájlnak nevezik.