Kapitel 6. Abgleich von Übersetzungen

Der Abgleichmodus erspart viel Arbeit, wenn zwei oder mehr Übersetzer gleichzeitig an derselben Datei arbeiten, oder wenn ein Übersetzer verschiedene Zweige einer Software betreut.

Lokalize ermöglicht eine schnelle Navigation durch die Einheiten mit unterschiedlichen Übersetzungen und zeigt die Unterschiede Wort für Wort an. Des Weiteren besitzt Lokalize zwei Abgleichansichten - den Primären Abgleich und den Sekundären Abgleich. Beide Ansichten verhalten sich gleich, aber die erste wird normalerweise für das Zusammenführen und die zweite zum Abgleich von Übersetzungen in zwei verschiedenen Softwarezweigen verwendet.

Nachdem eine Übersetzung aus einer zusätzlichen Datei kopiert wurde (bzw. mit dieser abgeglichen wurde), werden alle nachfolgenden Änderungen an der entsprechenden Einheit auf die zusätzliche Datei zurück kopiert.

Zusammenführen

Eine Verwendung findet der Abgleichmodus im Prüfen der (geänderten) Übersetzungen von (neuen) Übersetzern (sofern für die Qualität der Übersetzungen keine Sicherheit gegeben ist).

Hierzu wird die Ausgangsdatei geöffnet, die überarbeitete Datei in das Fenster Primärer Abgleich gezogen und schließlich mittels Alt+Pfeil runter oder Alt+Pfeil hoch durch die Einträge mit abweichenden Übersetzungen geblättert.

Lokalize beim Zusammenführen von Änderungen in Übersetzungen