Traduções alternativas

Cada unidade poderá possuir várias traduções alternativas associadas a ele. Essas traduções poderão aparecer durante a atualização dos arquivos, quando o texto original é ligeiramente alterado. Nesse caso, a tradução antiga, em conjunto com o seu texto original (antigo) passará para a lista de traduções alternativas, para que estas não se percam.

Ao traduzir aplicativos, normalmente as ferramentas do gettext são usadas para preparar os arquivos de tradução. Quando o texto original muda, as ferramentas 'gettext' atualizam os arquivos de traduções e marcam os itens com o texto original alterado como aproximada (ou não pronta em outra terminologia). Elas guardam o texto original anterior para que os tradutores possam ver exatamente as alterações que foram feitas. O Lokalize simplifica a vida do tradutor e realça as partes do texto original que foram alteradas na área da Traduções Alternativas.

O Lokalize realçando as partes do texto original que foram alteradas desde a última revisão da tradução