Alternatiivtõlked

Iga ühikuga võib olla seotud mitu alternatiivtõlget. Need võivad tekkida näiteks faili uuendamisel, kui muudetakse veidi originaalteksti stringi. Sel juhul lisatakse vana tõlge koos vana originaalstringiga alternatiivtõlgete nimekirja, et need päris ära ei kaoks.

Tarkvara tõlkimisel kasutatakse tõlkefailide ettevalmistamiseks tavaliselt programmi gettext tööriistu. Kui originaalteksti muudetakse, uuendavad gettexti tööriistad tõlkefaile ja märgivad muudetud originaaltekstiga kirjed kahtlaseks (inglise keeles fuzzy, mõnel pool kasutatakse ka mõistet pooleli, inglise keeles non-ready). Sel juhul salvestatakse varasem tekst, et tõlkija võiks näha, mida täpselt on muudetud. Lokalize lihtsustab veelgi tõlkija elu ning tõstab originaalteksti muudetud osad alternatiivtõlgete vaates esile.

Lokalize pärast tõlke viimast ülevaatamist muudetud originaalteksti osade esiletõstmisega