

Oprócz zwyczajowego mechanizmu plików .po do tłumaczenia etykiet i tekstów zachęty, dźwięki również mogą zostać zlokalizowane.
Jeśli różni tłumacze mogą nagrać swój głos do pliku .wav, mogą go zachować do określonego przez język podkatalogu w katalogu z dźwiękami. Nazwa dźwięku jest później przypisywana do pliku layout.xml. Na przykład gdy docelowym językiem jest włoski, tłumacze mogą nagrać swój głos w plikach .wav umieszczonych w $KDEDIR/share/apps/ktuberling/sounds/it. Następnie mogą przydzielić dźwięk o nazwie „hat” do nazwy pliku it/cappello.wav.
W kolejnych wersjach KTuberling będzie używał dla dźwięków formatu OGG Vorbis rc3. Wtedy również będzie można skonwertować pliki WAV do OGG Vorbis rc3 za pomocą poniższej linii:
$oggenc_rc3 -osound.oggsound.wav
Informacja jak pracować z mechanizmami tłumaczeń w KDE jest dostępna w The KDE Translation HOWTO.